Misplaced Pages

Inés García de la Puente

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by Nederlandse Leeuw (talk | contribs) at 21:13, 15 January 2025 (Nederlandse Leeuw moved page User:Nederlandse Leeuw/Puente to Inés García de la Puente: Move to mainspace: Publication). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 21:13, 15 January 2025 by Nederlandse Leeuw (talk | contribs) (Nederlandse Leeuw moved page User:Nederlandse Leeuw/Puente to Inés García de la Puente: Move to mainspace: Publication)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff) Spanish-born U.S. historian of Kievan Rus'

Inés García de la Puente is a Spanish-born American medievalist specialising in the East Slavic Middle Ages and Translation Studies. She is a research assistant professor of Russian and Comparative Literature at Boston University, and an expert in the history and culture of Kievan Rus', particularly the role of women in the ruling elite and trade routes, as well as camels in pre-Mongol Kiev.

Biography

Inés García de la Puente obtained her PhD at the Complutense University of Madrid. She has lived, taught and researched for extended periods of time in Russia, Poland, Germany, Switzerland and France. As of 2010, she was working in the United States as a post-doctoral researcher at Harvard University on trade routes in early Kievan Rus'. By 2017, she worked at Boston University and Ohio State University.

In 2019, she completed the first translation of the Primary Chronicle (Tale of Bygone Years, PVL) into modern Spanish under the title Relato de los años pasados. Susana Torres Prieto wrote a positive review, saying that unlike the previous 2013 Spanish translation by A.L. Encinas Moral, Garcia's edition was "updated and fully in line with the findings of our colleagues on both sides of the Atlantic Ocean." In particular, Torres praised the comprehensive yet insightful, up-to-date scholarly introduction: "Only someone extremely familiar with the text and its background would be capable of such a synthesis." Taking the critical edition of the PVL by Donald Ostrowski et al. (2003, 2014) as the basis of her literal translation, she sometimes gives motivated explanations for opting a divergent reading, or freer translation when the Slavonic original is incomprehensible, complete with a critical apparatus and justifications for all relevant editorial decisions. Yet, Torres was rather critical of the further structure of the translation, with long footnotes but no index, leaving her wondering who the intended audience was, and that Garcia's excellent translation deserved a better publisher's approach.

Works

Monographs

Book chapters (selection)

Journal articles (selection)

References

  1. ^ HURI.
  2. Gruber 2013, p. 506.
  3. "Front Matter". The Russian Review. 69 (3). . 2010. ISSN 0036-0341. JSTOR 25677244. Retrieved 21 November 2024.
  4. García de la Puente 2017a, p. 103.
  5. ^ Torres Prieto, Susana (10 May 2022). "Relato de los años pasados, by Inés García de la Puente (transl., intr., ed., and ann.)". Canadian-American Slavic Studies. 56 (2): 263–265. doi:10.30965/22102396-05602003. ISSN 0090-8290.

Bibliography

Categories:
Inés García de la Puente Add topic